Jeremiah 24:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ale ako zlé figy, ktoré sú také zlé, že sa nedajú jesť - toto hovorí Pán, takými urobím júdskeho kráľa Sedekiáša i jeho kniežatá, i zvyšky Jeruzalema, ktoré ostali v tejto krajine a ktoré bývajú v Egypte.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale jako tie zlé fíky, jaké sa nejedia, pretože sú zlé, áno, takto hovorí Hospodin, za takého dám Cedekiáša, judského kráľa, jeho kniežatá a ostatok Jeruzalema, ktorí pozostali v tejto zemi, jako aj tých, ktorí bývajú v Egyptskej zemi,
Slovakian 2017
Ako sa nakladá so zlými figami, ktoré sú také zlé, že sa nedajú jesť,“ znie výrok Hospodina, „tak naložím s Cidkijom, judským kráľom, jeho kniežatami a zvyškom Jeruzalema, ktorý zostal v tejto krajine, a tými, ktorí zostali v Egypte.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ako sa nakladá so zlými figami, ktoré sú také zlé, že sa nedajú jesť — znie výrok Hospodina — tak naložím so Cidkijom, judským kráľom, jeho kniežatami a zvyškom Jeruzalema, ktorý zostal v tejto krajine, a tými, ktorí zostali v Egypte.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale ako sa nakladá so skazenými figami, so zhnitými, čo sa nedajú jesť — áno, toto hovorí Jahve — tak budem nakladať so Sedekiášom, judským kráľom, s jeho kniežatami a so zvyškom obyvateľov Jeruzalema, či už zostali v krajine, alebo bývajú v Egypte.
Slovakian SLB
Ale ako sa nakladá so zlými figami, ktoré sú také zlé, že sa ani jesť nedajú - hovorí Hospodin - tak naložím s judským kráľom Cidkijom, s jeho kniežatami i so zvyškom Jeruzalema, ktorý ostal v tejto krajine, i s tými, čo bývajú v Egypte.