Jeremiah 49:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Preto, hľa, prídu dni, hovorí Pán, keď vyvolám lomoz vojny proti Rabat Amonu: premení sa na hŕbu zrúcanín, jeho dcéry vyhoria ohňom a Izrael zdedí po svojich dedičoch, hovorí Pán.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Preto hľa, idú dni, hovorí Hospodin, že spôsobím to, aby bolo počuť proti Rabbe synov Ammonových surmu vojny, a bude z nej pustý kopec, a jej dcéry, mestá, budú vypálené ohňom, a Izrael bude dedične vládnuť tými, ktorí ním vládli, hovorí Hospodin.
Slovakian 2017
Preto, hľa, blíži sa čas,“ znie výrok Hospodina, „keď dám zaznieť vojnovému pokriku proti Rabbe Ammónčanov, keď sa stane hromadou zrúcanín, jej dediny vyhoria a Izrael po nich znova zaberie svoje dedičné vlastníctvo,“ hovorí Hospodin.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Preto, hľa, blíži sa čas — znie výrok Hospodina — keď dám zaznieť vojnovému pokriku proti Rabbe Ammónčanov, keď sa stane hromadou zrúcanín, jej dediny vyhoria a Izrael po nich znova zaberie svoje dedičné vlastníctvo, hovorí Hospodin.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Dajte pozor! Preto prídu časy — Jahveho výrok — keď nechám zaznieť vojnový krik v Rabbat-Ammone, keď sa on stane opustenou hŕbou zrúcanín a jeho dediny budú vypálené. Vtedy Izrael vyženie zo svojho dedičstva tých, čo ho oň obrali — hovorí Jahve.
Slovakian SLB
Preto, hľa, prichádza čas - znie výrok Hospodinov - že dám znieť vojnovému pokriku proti Rabbe Ammóncov; zmení sa na hromadu trosiek a jeho dediny budú podpálené. Izrael bude vlastniť tých, čo ho zbavili dedičstva, - vraví Hospodin.