Jeremiah 49:31 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Hor’ sa, tiahnite proti pokojnému národu, ktorý býva v bezpečí, hovorí Pán, nemá dverí ani závor, bývajú osamote.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Vstaňte, iďte hore proti národu, ktorý žije bez starostí a v pokoji, ktorý býva bezpečne! hovorí Hospodin. Nemá vrát ani závory; bývajú samotní.
Slovakian 2017
Povstaňte, vytiahnite proti bezstarostnému národu, ktorý býva v bezpečí,“ znie výrok Hospodina, „nemá dvere ani závory, býva osamote.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Povstaňte, vytiahnite proti bezstarostnému národu, ktorý býva v bezpečí — znie výrok Hospodina — nemá dvere ani závory, býva osamote.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Hor’ sa! Napadnime národ pokojný, žijúci v bezpečí — Jahveho výrok — nemá brány ani závory, žije osamote.
Slovakian SLB
Povstaňte, tiahnite proti bezstarostnému národu, ktorý v bezpečí prebýva - znie výrok Hospodinov - nemá brány ani závory, býva osamote.