Job 11:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Oči bezbožných však zhynú túžbou, pre nich útočište zaniklo už a nádej všetka ich je - vydať dušu.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale oči bezbožných sa zatmejú, a útočište im zahynie, a ich nádej vydýchnutie duše.
Slovakian 2017
Bezbožní však stratia zrak, ich útočisko padne a ich nádejou je, že vydýchnu dušu.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Bezbožní však stratia zrak, ich útočisko padne a ich nádejou je, že vydýchnu dušu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Bezbožných postihne slepota, nemajú úniku, jedinou nádejou je im zúfalstvo. Božia múdrosť sa prejavuje najmä v jeho ničivej moci
Slovakian SLB
Ale oči bezbožných vyhasnú, stratí sa ich útočisko a ich nádejou bude posledné vydýchnutie.