Job 18:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nemá synov, potomkov vo vlastnom ľude, nijaký ostatok vo svojom príbytku.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
Slovakian 2017
Nebude mať potomstvo ani plod vo svojom ľude, ani nikoho, kto by ho prežil v jeho príbytkoch.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nebude mať potomstvo ani plod vo svojom ľude, ani nikoho, kto by ho prežil v jeho príbytkoch.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nezanechá potomka ani dediča v národe, nikoho nenechá na svojom mieste.
Slovakian SLB
V jeho ľude neostane po ňom výhonok ani potomok, nikto, kto by ho prežil v jeho bydlisku.