Job 19:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Vtedy ho ja, veru, ja sám uvidím. Moje oči ho uzrú, a nie iný. Mne srdce vnútri túžbou zmiera…
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ktorého ja uvidím sebe, a moje oči budú vidieť a nie cudzí. Moje ľadviny hynú v mojej vnútornosti.
Slovakian 2017
svojimi očami ho pri sebe uvidím — nie niekto cudzí. Moje vnútro už hynie túžbou.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
svojimi očami ho pri sebe uvidím — nie niekto cudzí. Moje vnútro už hynie túžbou.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Uvidím ho, veru, a bude môj, na vlastné oči ho uvidím a nebude mi cudzincom. Srdce sa mi zviera v hrudi, keď vravíte:
Slovakian SLB
ktorého uvidím pri sebe; moje oči, nie cudzie, Ho uvidia. Srdce mi v hrudi prahne po tom.