Job 24:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Tak chodia nahí, lebo šaty nemajú, a vyhladnutí snopky vláčia si.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
takže musia chodiť nahí, bez odevu, a hladní tí, ktorí nosia snopy.
Slovakian 2017
Chodia nahí, bez odevu a o hlade snopy znášajú.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Chodia nahí, bez odevu a o hlade snopy znášajú.
Slovakian Bible - Botekov 2015
A tak biedni musia chodiť nahí, bez šiat, hladní musia znášať zožaté klasy.
Slovakian SLB
Tí chodia nahí bez odevu, o hlade znášajú snopy.