Job 3:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ja nemám pokoja ani istoty; ni odpočinku, iba súženie…“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nebol som hriešne ubezpečený ani som nemal pokoja ani som neodpočíval, a jednako prišla pohroma.
Slovakian 2017
Nemám pokoj, utíšenie ani oddych, ale prišiel zmätok.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nemám pokoj, utíšenie ani oddych, ale prišlo zmätenie.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nemám kľudu, nemám pokoja, nemám odpočinku, prišli trápenia! Dôvera v Boha
Slovakian SLB
Nemám tíš, nemám pokoj, nemám odpočinok; prišiel nepokoj.