Job 4:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Povrázky ich stanu im roztrhajú, musia zomrieť, no nie v múdrosti.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Či nejde ta s nimi aj ich sláva? Zomierajú, ale nie v múdrosti.
Slovakian 2017
Vari nie je vytrhnutý ich stanový kolík? Zomierajú, ale bez múdrosti.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Vari nie je vytrhnutý ich stanový kolík? Zomierajú, ale bez múdrosti.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Vytrhli kolíky ich stanu, zomierajú skoro, lebo múdrosť nepoznali."
Slovakian SLB
Zaiste, keď im vytrhnú stanové kolíky, umierajú, ale bez múdrosti.