Job 9:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
nedá môjmu duchu ani vydýchnuť si a nasycuje ma horkosťou.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nedá mi oddýchnuť si, ale ma sýti horkosťami.
Slovakian 2017
vydýchnuť mi nedá, len horkými kúskami ma sýti.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
vydýchnuť mi nedá, len horkými kúskami ma sýti.
Slovakian Bible - Botekov 2015
ani vydýchnuť mi nedovolí, sýti ma pretrpkým žiaľom.
Slovakian SLB
nedá mi pookriať na duchu, ale ma nasycuje trpkosťou.