Joel 2:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Pred ním sa trasie zem, chveje sa nebo, slnko a mesiac sa zatemnia a hviezdy stiahnu svoj jas.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Pred jeho tvárou sa bude triasť zem, chvieť sa budú nebesia, slnce a mesiac sa zatmejú, a hviezdy spracú svoj lesk.
Slovakian 2017
Pred nimi sa zatrasie zem, nebesá sa zachvejú, slnko a mesiac stemnejú a hviezdy stratia svoj jas.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Pred nimi sa zatrasie zem, nebesá sa zachvejú, slnko a mesiac stemnejú a hviezdy stratia svoj jas.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Pred nimi sa trasie zem, nebesia sa chvejú. Temnejú slnko i mesiac, hviezdy strácajú svoj jas.
Slovakian SLB
Zem sa zatrasie pred nimi, nebesá sa zachvejú; slnko a mesiac stemnejú a hviezdy stratia svoj jas.