John 1:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
„A kto teda si?“ spýtali sa ho znova. „Si prorok Eliáš?“ „Nie som,“ odpovedal. „Tak si ten Prorok?“ „Nie,“ odpovedal im opäť.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
„Čo teda,“ pýtali sa ho, „si Eliáš?“ Povedal: „Nie som.“ „Si prorok?“ Odpovedal: „Nie.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A opýtali sa ho: A čo teda? Či si ty Eliáš? A povedal: Nie som. Či si ty ten prorok? A odpovedal: Nie.
Slovakian 2017
Pýtali sa ho: „Čo teda? Si Eliáš?“ Povedal: „Nie som.“ — „Si azda ten prorok?“ Odpovedal: „Nie.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Pýtali sa ho: Čo teda? Si Eliáš? Povedal: Nie som. — Si azda ten prorok? Odpovedal: Nie.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
A kto teda si?" spýtali sa ho znova. Si prorok Eliáš?" -- Nie som," odpovedal.
Slovakian Bible - Botekov 2015
"Čo teda," pýtali sa ho, "si Eliáš?" Povedal: "Nie som." "Si prorok?" Odpovedal: "Nie."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A phučle lestar: “Ko akor sal? Či sal tu o Eliaš?”Ov phenďa: “Na som.” “Abo sal oda Prorokos?” Odphenďa: “Na.”
Slovakian SLB
I spýtali sa ho: Čo teda? Si Eliáš? Povedal: Nie som. Či si prorok? Odpovedal: Nie!