John 21:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
A tak sa medzi veriacimi roznieslo, že tento učeník nezomrie. Ale Ježiš nepovedal, že ten učeník nezomrie, ale: „Ak bude moja vôľa, aby zostal nažive, až kým znovu neprídem, nemusíš sa s tým trápiť.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A tak sa medzi bratmi rozchýrilo, že ten učeník neumrie. No Ježiš mu nepovedal: „Neumrie,“ ale: „Ak chcem, aby zostal, kým neprídem, čo teba do toho?“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A tak sa roznieslo to slovo medzi bratov v tom smysle, že ten učeník nezomrie. Ale Ježiš mu nepovedal, že nezomriem, ale: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho?
Slovakian 2017
A tak sa medzi bratmi rozchýrilo, že ten učeník nezomrie. Ježiš mu však nepovedal, že nezomrie, ale: „Ak ho chcem ponechať, kým neprídem, čo ťa do toho?“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A tak sa medzi bratmi rozchýrilo, že ten učeník nezomrie. Ježiš mu však nepovedal, že nezomrie, ale: Ak ho chcem ponechať, kým neprídem, čo ťa do toho?
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
A tak sa medzi prvými kresťanmi roznieslo, že tento učeník nezomrie. Ale Ježiš nič také nepovedal. Vyjadril sa takto: Ak chcem, aby tu zostal až do môjho príchodu, čo teba do toho?"
Slovakian Bible - Botekov 2015
A tak sa medzi bratmi rozchýrilo, že ten učeník neumrie. No Ježiš nepovedal Petrovi: "Neumrie." ale: "Ak chcem, aby zostal, kým neprídem (čo ťa do toho)?"
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Vaš oda lav, pes maškar o phrala vakerelas, hoj oda učeňikos na merela. No o Ježiš leske na phenďa, hoj na merela, ale: “Te kamav, hoj te ačhel medik na avava, so tut andre oda?”
Slovakian SLB
I rozchýrilo sa medzi bratmi, že ten učeník neumrie. Ježiš mu však nepovedal, že neumrie, ale: Ak ho chcem ponechať, dokiaľ neprídem, čo ťa do toho?