John 21:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Učeník, ktorého mal Ježiš tak rád, povedal Petrovi: „To je Pán!“ Len čo to Šimon Peter počul, obliekol si plášť, pri práci ho mal totiž vyzlečený, a skočil do vody.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Učeník, ktorého Ježiš miloval, povedal Petrovi: „To je Pán.“ Len čo Šimon Peter počul, že je to Pán, pripásal si šaty - bol totiž nahý - a skočil do mora.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Vtedy povedal učeník, ktorého to miloval Ježiš, Petrovi: To je Pán. A Šimon Peter, keď počul, že je to Pán, opásal si svrchné rúcho, lebo bol nahý a hodil sa do mora.
Slovakian 2017
Učeník, ktorého mal Ježiš rád, povedal Petrovi: „To je Pán!“ Keď Šimon Peter počul, že je to Pán, prehodil si plášť — bol totiž nahý — a hodil sa do mora.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Učeník, ktorého mal Ježiš rád, povedal Petrovi: To je Pán! Keď Šimon Peter počul, že je to Pán, prehodil si plášť — bol totiž nahý — a hodil sa do mora.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Učeník, ktorého mal Ježiš tak rád, povedal Petrovi: To je Pán!" Len čo to Šimon Peter počul, obliekol sa -- pri práci bol totiž vyzlečený -- a skočil do vody.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Učeník, ktorého Ježiš miloval, povedal Petrovi: "To je Pán." Len čo Šimon Peter počul, že to je Pán, pripásal si šaty, bol totiž nahý, a skočil do mora.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Akor phenďa oda učeňikos, saves kamelas o Ježiš, le Peteriske: “Oda hin o Raj!” Sar šunďa o Šimon Peter, hoj oda o Raj, urďa pre peste uprune gada, ola so čhiďa pal peste tele sar chudelas o ribi a chučiľa andro moros.
Slovakian SLB
Tu povedal Petrovi učeník, ktorého Ježiš miloval: To je Pán! Keď Šimon Peter počul, že je to Pán, prehodil si plášť - bol totiž nahý - a hodil sa do mora.