Judges 16:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Keď sa medzi Gazanmi rozchýrilo: „Samson sem došiel“ - obkľúčili ho a číhali na neho celú noc v mestskej bráne. Ale celú noc boli ticho. Zaumienili si: „Keď sa rozvidnie, zabijeme ho!“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A voľakto povedal Gažanom: Samson prišiel sem! Vtedy ho obkľúčili a úkladili mu celú noc v bráne mesta. A boli ticho celú noc a vraveli: Čakať, až bude svetlo ráno, a zabijeme ho.
Slovakian 2017
Len čo obyvatelia Gazy počuli: „Samson prišiel sem,“ zbehli sa a pri mestskej bráne celú noc na neho striehli a až do svitania ticho vyčkávali. Povedali: „Na úsvite ho zabijeme.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Len čo obyvatelia Gazy počuli: Samson prišiel sem, zbehli sa a pri mestskej bráne celú noc na neho striehli a až do svitania ticho vyčkávali. Povedali: Na úsvite ho zabijeme.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keď Gazanom oznámili: "Prišiel sem Samson," postavili hliadky a celú noc na neho striehli pri mestskej bráne. Celú noc boli ticho, lebo si povedali: "Počkajme, kým sa rozvidnie, a zabijeme ho."
Slovakian SLB
Keď Gazanom oznámili, že Samson prišiel sem, zbehli sa a striehli na neho pri mestskej bráne celú noc; celú noc boli ticho, lebo si povedali: Počkajme do ranného úsvitu, potom ho zabijeme.