Judges 18:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ale nik mu neprišiel na pomoc, lebo ležalo ďaleko od Sidona a nemalo nijakého spojenia so svetom. Ležalo totiž v údolí Bet-Rohob. Potom si mesto postavili a usadili sa v ňom.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A nebolo nikoho, kto by ich bol vytrhol, pretože bolo mesto ďaleko od Sidona, a nemali ničoho spoločného s niktorým človekom, a ležalo na doline, ktorá je pri Bét-rechóbe, a potom zase vystavili mesto a bývalo v ňom.
Slovakian 2017
Nebolo nikoho, kto by ich bol zachránil, lebo mesto bolo ďaleko od Sidonu a nemalo s nikým zmluvu o pomoci. Ležalo totiž v údolí Bét-Rechób. Dánovci znova vybudovali mesto a osídlili ho.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nebolo nikoho, kto by ich bol zachránil, lebo mesto bolo ďaleko od Sidonu a nemalo s nikým zmluvu o pomoci. Ležalo totiž v údolí Bét Rechób. Dánovci znova vybudovali mesto a osídlili ho.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nikto mu neprišiel na pomoc, lebo ležal ďaleko od Sidonu a s Aramejcami nemal spojenie. Ležal v údolí, ktoré sa rozprestiera k Bet-Rechobu. Potom mesto znovu vystavali a usadili sa v ňom.
Slovakian SLB
Nikto neprišiel na pomoc, lebo mesto bolo ďaleko od Sidónu a nemalo s nikým spojenie. Ležalo totiž v údolí Bét-Rechóbu. Potom znova vystavili mesto a usadili sa v ňom.