Judges 19:30 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Každý, kto to videl, hovoril: „Také niečo sa ešte nestalo, ani nebolo vidieť odo dňa, keď vyšli Izraelovi synovia z krajiny Egypťanov, až podnes. Premýšľajte o tom, poraďte sa a vravte!“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A bolo, že každý, kto to videl, hovoril: Nikdy sa nič také nestalo, ani nebolo nikdy nič také vidieť od toho dňa, ako vyšli synovia Izraelovi hore z Egyptskej zeme až do tohoto dňa. Zamyslite sa nad tým! Poraďte a hovorte!
Slovakian 2017
Každý, kto to videl, povedal: „Nič také sa nestalo ani nebolo vidieť odvtedy, čo Izraeliti vyšli z Egypta, až do dnešného dňa. Uvažujte o tom, poraďte sa a rozhodnite!“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Každý, kto niektorý diel videl, povedal: Nič také sa nestalo ani nebolo vidieť odvtedy, čo Izraeliti vyšli z Egypta, až do dnešného dňa. Uvažujte o tom, poraďte sa a rozhodnite!
Slovakian Bible - Botekov 2015
Povedal mužom, ktorých s tým poslal, aby povedali každému Izraelcovi: "Videl niekedy niekto niečo podobné odo dňa, čo Izraelci vyšli z Egypta, až podnes? Uvažujte o tom, poraďte sa a vyslovte sa!" A každý, kto to videl, hovoril: "Také niečo sa nikdy nestalo, také niečo nebolo vídať odo dňa, čo Izraelci vyšli z Egypta, až podnes."
Slovakian SLB
Každý, kto to videl, hovoril: Také niečo sa ešte nestalo, ani to nebolo vídať od času, čo Izraelci vyšli z Egypta, až do dnešného dňa. Porozmýšľajte o tom, poraďte sa a dohodnite.