Judges 4:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Tu Heberova manželka Jahel vzala stanový kolík, do ruky vzala kladivo, potichu vošla k nemu a vrazila mu kolík do slúch tak, že prenikol až do zeme. - Od únavy totiž zaspal. - A tak zomrel.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Potom vzala Jaheľ, žena Cheberova, klin od stánu a vzala kladivo do svojej ruky a vojdúc k nemu potichu, vrazila klin do jeho slychu, takže preniknul až do zeme. Lebo zaspal tvrdo a bol unavený a tak zomrel.
Slovakian 2017
Vtedy Cheberova manželka Jael vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa priblížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sisera totiž od únavy tvrdo zaspal. Tak zomrel.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Vtedy Cheberova manželka Jáel vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa priblížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sísera totiž v únave tvrdo zaspal. Tak zomrel.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale Jael, Cheberova žena, vzala stanový kolík, chytila do ruky kladivo, ticho vošla k nemu a vrazila mu kolík do slúch, takže sa zabodol do zeme. Spal tvrdým spánkom, únavou vyčerpaný, a tak zomrel.
Slovakian SLB
Vtedy Cheberova manželka Jáél pochytila stanový kolík a vzala do ruky kladivo, ticho vošla k nemu a vrazila mu kolík do slúch, takže vnikol až do zeme. Sísera totiž tvrdo zaspal pre únavu. Tak zomrel.