Lamentations 1:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Vau. Sionskú dcéru opustila všetka jej nádhera, jej kniežatá sú sťa jelene, čo pastvu nenachodia, čo bezvládne sa vlečú pred tvárou stíhača.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Vav. A tak vyšla od dcéry Siona všetka jej sláva. Jej kniežatá sú jako jeleni, ktorí nenachodia paše a tak idú bez sily pred tým, ktorý prenasleduje.
Slovakian 2017
Dcéra Siona stratila všetku svoju krásu, jej kniežatá sú ako jelene, čo nenachádzajú pastvu a vysilené unikajú pred prenasledovateľom.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Dcéra Sion stratila všetku svoju krásu, jej kniežatá sú ako jelene, čo nenachádzajú pastvu a vysilené unikajú pred prenasledovateľom. (zajin)
Slovakian Bible - Botekov 2015
(Vav) Sionská dcéra stratila všetku svoju vznešenosť. Jej kniežatá sú ako jelene, čo nemôžu nájsť pašu a zmorené bežia pred tým, čo ich naháňa.
Slovakian SLB
Opustila dcéru Sion všetka jej nádhera. Jej kniežatá sú ako jelene, čo nenachodia pastvu; odbehli bez sily pred svojimi naháňačmi.