Lamentations 2:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Sade. Zo srdca volaj k Pánovi, sionská dcéra, panna; sťa potok nech ti tečú slzy vo dne i v noci; nedaj si odpočinku, nech ti neustáva zrenica!
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Tsadé. Ich srdce kričí k Pánovi. Múru dcéry Siona, vylievaj slzy jako potok vodne i vnoci; nedaj si pokoja; nech nemlčí zrenica tvojho oka!
Slovakian 2017
Volaj zo srdca k Pánovi, hradba dcéry Siona, prelievaj slzy, nech tečú ako potok, dňom i nocou, neustávaj, nech neochabne zrenica tvojho oka.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Volaj zo srdca k Pánovi, stonaj, dcéra Sion, prelievaj slzy, nech tečú ako potok, dňom i nocou, neustávaj, nech neochabne zrenica tvojho oka. (kóf)
Slovakian Bible - Botekov 2015
(Cade) Veľkým hlasom krič k Pánovi, múra sionskej dcéry; nech ti slzy tečú potokom vo dne i v noci! Nedaj si chvíle odpočinku, nech neprestáva slziť zrenica tvojho oka!
Slovakian SLB
Hlasito volaj k Pánovi, panenská dcéra Sion. Vylievaj slzy ako potok vo dne i v noci; nedopraj si odpočinok, nech nemá pokoj zrenica tvojho oka.