Lamentations 4:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nun. blúdili slepo po uliciach, poškvrnili sa krvou, nebolo preto možno dotýkať sa ich rúcha.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nun. Túlali sa slepí po uliciach; boli poškvrnení krvou, takže sa ľudia nemohli dotknúť ich rúcha.
Slovakian 2017
Zaslepení blúdili ulicami, pošpinení krvou, takže sa nik nechcel dotknúť ich odevu.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Zaslepení blúdili ulicami, pošpinení krvou, takže sa nik nechcel dotknúť ich odevu. (sámek)
Slovakian Bible - Botekov 2015
(Nun) Potom blúdili po uliciach ako slepí, postriekaní krvou, že sa ľudia báli dotýkať ich rúcha.
Slovakian SLB
Blúdili po uliciach ako slepí, tak potrestaní krvou, že sa ľudia nemohli dotknúť ich odevu.