Leviticus 22:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Uhynuté alebo roztrhané zvieratá nesmie jesť, poškvrnil by sa tým. Ja som Pán!
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Zdochliny a roztrhaného zverou nebude jesť, aby sa tým zanečistil. Ja som Hospodin!
Slovakian 2017
Zdochlinu alebo zverou roztrhané zviera nesmie jesť; tým by sa poškvrnil. Ja som Hospodin.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Zdochlinu alebo zverou roztrhané zviera nesmie jesť; tým by sa poškvrnil. Ja som Hospodin.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nebude jesť zdochnuté alebo roztrhané zviera, poškvrnil by sa nečistotou. Ja som Jahve.
Slovakian SLB
Zdochlinu alebo zverou roztrhané nesmie jesť, poškvrnil by sa tým; ja som Hospodin.