Leviticus 23:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
šesť dní budete konať svoju prácu, siedmy deň bude dňom úplného odpočinku so svätým zhromaždením. Vtedy nesmiete konať nijakú prácu, to je Pánova sobota, odpočinok vo všetkých vašich bydliskách.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Šesť dní sa bude robiť práca, ale siedmeho dňa je sobota odpočinutia, sväté shromaždenie, nebudete robiť nijakej práce; je to sobota Hospodinova, a to vo všetkých vašich bydliskách.
Slovakian 2017
Šesť dní sa bude pracovať, v siedmy deň bude sobota sviatočného odpočinku, deň bohoslužobného zhromaždenia. Nebudete vykonávať nijakú prácu. Je to sobota pre Hospodina vo všetkých vašich bydliskách.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Šesť dní sa bude pracovať, siedmy deň bude dňom prísneho sobotného odpočinku, dňom posvätného zhromaždenia. Nebudete vykonávať nijakú prácu. Je to deň Hospodinovho odpočinku vo všetkých vašich bydliskách.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Po šesť dní sa bude pracovať, ale siedmy deň bude dňom úplného odpočinku, dňom svätého zhromaždenia, keď nebudete konať nijakú prácu. Je to Jahveho sobota na všetkých miestach, kde budete bývať.
Slovakian SLB
Šesť dní pracujte; siedmy deň nech je dňom prísneho sviatočného odpočinku, dňom slávnostného zhromaždenia; nekonajte nijakú prácu; je to deň sviatočného odpočinku Hospodinovi vo všetkých vašich bydliskách.