Luke 11:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Priateľ neotvorí a namrzene odpovie: ‚Daj mi pokoj! Nevidíš, že je už zamknuté? Všetci sme už v posteli a deti spia. Nebudem predsa vstávať, aby som ti dal chlieb.‘
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A on znútra odpovie: »Neobťažuj ma! Dvere sú už zamknuté a deti sú so mnou v posteli. Nemôžem vstať a dať ti.«
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A tamten z vnútra odpovedajúc by povedal: Netráp ma! Dvere sú už zamknuté, a moje deti sú so mnou v posteli; nemôžem vstať a dať ti.
Slovakian 2017
A on zvnútra odpovie: ‚Neobťažuj ma! Dvere sú už zamknuté a deti sú už so mnou v posteli. Nemôžem vstať a dať ti.‘
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A on zvnútra odpovie: Neobťažuj ma! Dvere sú už zamknuté a deti sú už so mnou v posteli. Nemôžem vstať a dať ti.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Priateľ neotvorí a namrzene odpovie:Daj mi pokoj. Nevidíš, že je už zamknuté? Všetci sme už v posteli a deti spia. Nebudem predsa vstávať, aby som ti dal chlieb.
Slovakian Bible - Botekov 2015
a ten znútra odpovie: ‚Neobťažuj ma; dvere sú už zamknuté a deti sú so mnou v posteli. Nemôžem vstať a dať ti.‘
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A ov andral o kher leske odphenďahas: ‘De smirom! O vudar imar hin phandlo a mire čhave hine manca imar andro haďos, našči tut uščav te del.’
Slovakian SLB
a on by znútra odpovedal: Neobťažuj ma; dvere sú už zatvorené a deti so mnou v posteli; nemôžem vstať a dať ti;