Luke 9:45 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Učeníci však jeho slovám nerozumeli. Ich myseľ bola totiž zastretá a nemali ani odvahu opýtať sa, čo má Ježiš na mysli.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Lenže oni nechápali toto slovo. Bolo im zahalené, aby mu nerozumeli, ale báli sa ho opýtať na to slovo.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale oni nerozumeli tomu slovu, a bolo zakryté pred nimi, aby ho nepochopili, a báli sa ho opýtať na to slovo.
Slovakian 2017
Oni však to slovo nepochopili a jeho zmysel im zostal skrytý; preto nerozumeli, no báli sa ho na to slovo spýtať.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Oni však to slovo nepochopili a jeho zmysel im zostal skrytý; preto nerozumeli, no báli sa ho na to slovo spýtať.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ale učeníci nechápali, čo tým myslí, lebo ich myseľ bola zastretá, no neodvážili sa ho na to spýtať.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Lenže oni nechápali toto slovo. Bolo im zahalené, aby nerozumeli, ale báli sa ho opýtať na to slovo.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ale on na achaľile kale laveske, bo sas garudo anglal lende, hoj leske te na achaľon. Ale daranas pes lestar pal oda lav te phučel.
Slovakian SLB
Ale oni nerozumeli tej reči a bola pred nimi, aby ju nepochopili. A obávali sa opýtať Ho na tú reč.