Malachi 1:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ak povieš, Edom: »Sme spustošení, ale zas postavíme rozvaliny,« toto hovorí Pán zástupov: Oni postavia, ja však zrúcam a budú ich volať »Územie bezbožnosti« a »Ľud, na ktorý sa Pán večne hnevá«.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Keď povie Edom: Porazení sme, ale zase vystavíme rumy, takto hovorí Hospodin Zástupov: Oni budú staväť, a ja budem boriť, a nazovú ich územím bezbožnosti a ľudom, na ktorý sa hnevá Hospodin a tak až na veky.
Slovakian 2017
Ak Edóm vraví: „Sme spustošení, ale z rozvalín budeme znova stavať,“ Hospodin zástupov však hovorí: „Nech si len stavajú, ja budem rúcať! Budú ich volať územím svojvôle, ľudom, na ktorý sa Hospodin naveky hnevá.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ak Edóm vraví: Sme spustošení, ale z rozvalín budeme znova stavať, Hospodin zástupov však hovorí: Nech si len stavajú, ja budem rúcať! Budú ich volať Krajinou svojvôle, ľudom, na ktorý sa Hospodin naveky hnevá.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ak Edom vraví: "Sme zničení, ale znovu vystavme svoje spustošené domy," takto hovorí Jahve nebeských mocností: Nech len stavajú, ja to zrúcam! Nazvú ich "Bezbožným krajom" a "Ľudom, na ktorý sa Jahve večne hnevá".
Slovakian SLB
Ak Edóm vraví: Sme znivočení, avšak znovu vystavíme rozvaliny, takto vraví Hospodin mocností: Oni môžu stavať, ale ja budem rúcať! Potom ich nazvú Územím bezbožnosti a Ľudom, na ktorý sa Hospodin večne hnevá.