Mark 3:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Potom sa spýtal prítomných: „Čo by sa malo robiť podľa zákona v sobotu: má sa konať dobro, alebo nie? Má sa život zachrániť, alebo zničiť?“ Ale oni len mlčali.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A tamtých sa opýtal: „Slobodno robiť v sobotu dobre alebo zle, zachrániť život alebo zničiť?“ Ale oni mlčali.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A povedal im: Či sa smie v sobotu dobre robiť a či zle robiť - život zachrániť a či zabiť? A oni mlčali.
Slovakian 2017
A povedal im: „Je dovolené v sobotu robiť dobre alebo zle, život zachrániť alebo zničiť?“ Oni však mlčali.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
a položil otázku: Je dovolené v sobotu robiť dobre alebo zle, život zachrániť alebo zničiť? Oni však mlčali.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
a potom sa spýtal prítomných: Smie sa v sobotu konať dobro alebo nie? Môže sa v tento deň život zachrániť, alebo nechať ho zahynúť?" Ale nikto mu neodpovedal.
Slovakian Bible - Botekov 2015
A tamtých sa opýtal: "Dovolené je v sobotu robiť dobré alebo zlé, zachrániť život, alebo zničiť?" Ale oni mlčali.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A phučľa lendar: “Či šaj sombatone mište te kerel, vaj namište te kerel? O dživipen te zachraňinel, či te murdarel?” A on sas čhit.
Slovakian SLB
A spýtal sa ich: Či je dovolené v sobotu robiť dobre alebo zle; zachrániť život alebo zabiť? A oni mlčali.