Mark 5:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Ježiš im to dovolil a nečistí duchovia vyšli z človeka a vošli do prasiat. Vzápätí sa tá veľká, asi dvojtisícová črieda splašila a rútila sa dolu svahom do jazera. Tam sa utopila.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
On im to dovolil. Nečistí duchovia teda vyšli a vošli do svíň. A črieda - okolo dvetisíc kusov - sa náramne prudko hnala dolu svahom do mora a v mori sa potopila.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A Ježiš im hneď dovolil. Vtedy vyšli nečistí duchovia a vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do mora, a bolo ich okolo dvoch tisícov, a potopily sa v mori.
Slovakian 2017
A dovolil im to. Nečistí duchovia vyšli a vošli do svíň. Črieda — asi dvetisíc kusov — sa vyrútila úbočím do mora a utopila sa v mori.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A dovolil im to. Nečistí duchovia vyšli a vošli do svíň. Črieda — asi dvetisíc kusov — sa rútila úbočím do mora a utopila sa v mori.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ježiš privolil a nečistí duchovia vošli do prasiat. Vzápätí sa to veľké, asi dvojtisícové stádo splašilo a rútilo sa dolu svahom k jazeru, vbehlo do vody a potopilo sa.
Slovakian Bible - Botekov 2015
On im to dovolil. Nečistí duchovia teda vyšli a vošli do svíň. A črieda — asi dvetisíc kusov — sa prudko hnala dolu svahom do mora a v mori sa utopila.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A o Ježiš lenge takoj domukľa. O nalačhe duchi gele avri andral o manuš andro bale. Calo stados, vaj duj ezera (2 000) bale, pes mukle tele le brehoha andro moros a tasľile.
Slovakian SLB
A povolil im. Vyšli teda nečistí duchovia a vošli do svíň; i rútila sa asi dvojtisícová črieda svahom do mora a potopila sa v mori.