Mark 6:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Nemali ísť naboso, ale nemali si brať ani náhradnú obuv či šaty.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
ale aby sa obuli do sandálov a neobliekali si dvoje šiat.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ale aby mali sandále podviazané a aby neobliekali dvoje sukieň.
Slovakian 2017
na nohy si mali obuť len sandále a nemali si obliekať dvoje šiat.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
na nohy si mali obuť len sandále a nemali si obliekať dvoje šiat.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
ba ani náhradnú obuv alebo šaty.
Slovakian Bible - Botekov 2015
aby si obuli sandále a nebrali si dve tuniky.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A o sandalki te uren pro pindre, ale buteder gada peha aňi te na len.
Slovakian SLB
iba obuv na nohy; ani druhé spodné rúcho na preoblečenie.