Mark 7:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Ježiš im odpovedal: „Dobre to o vás, pokrytcoch, povedal prorok Izaiáš: ‚Tento ľud hovorí, že ma ctí, ale jeho srdce je odo mňa ďaleko.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
On im povedal: „Dobre o vás, pokrytcoch, prorokoval Izaiáš, ako je napísané: »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A on odpovedal a riekol im: Dobre o vás prorokoval Izaiáš, o pokrytcoch, ako je napísané: Tento ľud ma ctí rtami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Slovakian 2017
On im odpovedal: „Dobre o vás pokrytcoch prorokoval Izaiáš, ako je napísané: Tento ľud ma ctí perami, ale jeho srdce je odo mňa ďaleko.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
On im odpovedal: Veru, výstižné proroctvo o vás pokrytcoch vyslovil Izaiáš, ako je napísané: Tento ľud ma ctí perami, ale jeho srdce je odo mňa ďaleko.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ježiš im odpovedal: Ste pokrytci. Prorok Izaiáš mal pravdu, keď o vás povedal: Títo ľudia ma zvelebujú ústami, ale srdcom ma nemilujú.
Slovakian Bible - Botekov 2015
On im povedal: "Dobre o vás pokrytcoch prorokoval Izaiáš, ako je napísané: Tento ľud ma uctieva iba perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A ov lenge odphenďa: “Mište pal tumende prorokinelas o Izaiaš, pal o dujemujengere, avke sar hin pisimen: ‘Kala nipi man lašaren le mujeha, ale lengero jilo hino mandar dur.
Slovakian SLB
Odpovedal im: Dobre prorokoval o vás, pokrytcoch, Izaiáš, ako je napísané: Tento ľud ctí ma perami, ale jeho srdce je ďaleko odo mňa;