Matthew 15:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
„Nie je správne brať chlieb deťom a hádzať ho psom!“ oponoval jej.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
On jej odpovedal: „Nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.
Slovakian 2017
On jej však povedal: „Nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
On jej však povedal: Nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Nie je správne brať chlieb deťom a hádzať ho psom!" vyhováral sa.
Slovakian Bible - Botekov 2015
On jej odpovedal: "Nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ov odphenďa: “Nane šukares te lel le čhavenge o maro a te čhivel les le rikonorenge.”
Slovakian SLB
On však odvetil: Nie je dobré vziať deťom chlieb a hodiť šteňatám.