Matthew 18:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
A keby ťa aj tvoje oko navádzalo na zlé, zbav sa ho! Je lepšie získať večný život s jedným okom, než upadnúť s oboma očami do pekelného ohňa.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A ak ťa zvádza na hriech tvoje oko, vylúp ho a odhoď od seba: je pre teba lepšie, keď vojdeš do života s jedným okom, ako keby ťa mali s obidvoma očami vrhnúť do ohnivého pekla.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A jestli ťa pohoršuje tvoje oko, vylúp ho a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života jednooký, než aby si mal dve oči a bol uvrhnutý do ohnivého pekla.
Slovakian 2017
A ak ťa zvádza na hriech tvoje oko, vylúp ho a odhoď od seba. Lepšie ti bude vojsť do života s jedným okom, ako byť hodený s oboma očami do ohnivého pekla.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A ak ťa zvádza tvoje oko, vylúp ho a odhoď od seba. Lepšie ti bude, keď vojdeš do života s jedným okom ako s dvoma očami, a hodili by ťa do ohnivého pekla.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
A keby ťa aj tvoje oko navádzalo na zlé, zbav sa ho! Je lepšie získať večný život s jedným okom, než upadnúť s oboma očami do večného zatratenia."
Slovakian Bible - Botekov 2015
A ak ťa zvádza na hriech oko, vylúp ho a odhoď od seba: lepšie je pre teba, keď vojdeš do života s jedným okom, ako keby ťa mali s obidvoma očami vrhnúť do ohnivého pekla.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A te tut cirdel pro binos tiri jakh, džubin la avri a čhiv la tutar het. Bo feder tuke hin te džal jekha jakhaha andro večno dživipen, sar soduje jakhenca andro jagalo peklos.
Slovakian SLB
A ak ťa zvádza oko, vylúp si ho a zahoď; lebo lepšie ti je jednookému vojsť do života, ako keby si mal obe oči, a hodili by ťa do ohnivého pekla.