Matthew 2:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
„V meste Ráma počuť nárek, plač a kvílenie. To Ráchel oplakáva svoje deti a nemožno ju potešiť, lebo ich niet.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
„V Ráme bolo počuť hlas, nárek a veľké kvílenie: Ráchel oplakáva svoje deti a odmieta útechu, lebo ich niet.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Hlas bolo počuť v Ráme, nárek a plač a mnoho kvílenia: Rácheľ, oplakávajúca svoje deti, a nedala sa potešiť, lebo ich niet.
Slovakian 2017
Hlas bolo počuť v Ráme, plač a veľký nárek. Ráchel oplakávala svoje deti a nechcela sa dať potešiť, lebo ich už niet.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Hlas bolo počuť v Ráme, plač a veľký nárek. Ráchel oplakávala svoje deti a nechcela sa dať potešiť, lebo ich už niet.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
V Ráme počuť nárek, plač a kvílenie. To Ráchel oplakáva svojich synov a nedá sa potešiť, lebo už nie sú nažive."
Slovakian Bible - Botekov 2015
V Rame bolo počuť hlas, nárek a veľké kvílenie: Ráchel oplakáva svoje deti a nechce sa dať potešiť, lebo ich niet.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
“O hangos šunďiľa andro foros Rama, baro roviben the o hikišagos. Oda e Rachel rovel upral peskere čhave a na del pes te prevakerel, bo imar nane.”
Slovakian SLB
Hlas bolo počuť v Ráme, mnoho plaču a náreku: Ráchel oplakávala svoje deti a nechcela sa dať potešiť, pretože ich niet.