Matthew 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Poslal ich do Betlehema s takouto úlohou: „Choďte a dôkladne zistite všetko o tom dieťati, a keď ho nájdete, príďte mi to oznámiť, aby som sa mu mohol ísť pokloniť aj ja.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Potom ich poslal do Betlehema a povedal: „Choďte a dôkladne sa vypytujte na dieťa. Keď ho nájdete, oznámte mi, aby som sa mu aj ja šiel pokloniť.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
a pošlúc ich do Betlehema povedal: Iďte a dôkladne sa povypytujte o tom dieťatku, a keď najdete, dajte mi o tom zvesť, aby som i ja prijdúc poklonil sa mu.
Slovakian 2017
Poslal ich do Betlehema a povedal: „Choďte a podrobne zistite všetko o tom dieťati. Keď ho nájdete, oznámte mi to, aby som sa mu aj ja šiel pokloniť.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Poslal ich do Betlehema a povedal: Choďte a podrobne zistite všetko o tom dieťati. Keď ho nájdete, oznámte mi to, aby som sa mu aj ja šiel pokloniť.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Poslal ich do Betlehema a poveril úlohou: Choďte a dôkladne zistite všetko o tom dieťati, a keď ho nájdete, príďte mi to oznámiť; aj ja sa mu pôjdem pokloniť."
Slovakian Bible - Botekov 2015
Potom ich poslal do Betlehema so slovami: "Choďte a dôkladne sa vypytujte na dieťa. Keď ho nájdete, oznámte mi, aby som sa mu aj ja šiel pokloniť."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Avke len bičhaďa andro Betlehem a phenďa: “Džan a mište tumen dophučen pal oda čhavoro a sar les arakhena, aven mange te phenel, hoj the me te džav a te banďuvav anglal leste.”
Slovakian SLB
A keď ich posielal do Betlehema, povedal: Choďte, dôkladne sa prezvedajte o tom dieťatku; a keď Ho nájdete, oznámte mi, aby som aj ja šiel a poklonil sa Mu.