Matthew 23:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Alebo hovoríte: Prísaha na obetný oltár nič neznamená, kým prísaha na obeť sa musí plniť.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Alebo: »Kto by prisahal na oltár, to nič nie je, ale kto by prisahal na dar, čo je na ňom, to ho už viaže.«
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A kto by vraj prisahal na oltár, to nie je nič; ale kto by prisahal na dar, ktorý je na ňom, ten je povinný držať.
Slovakian 2017
Alebo: ‚Kto by prisahal na oltár, to nič nie je. Ale toho, kto by prisahal na dar na ňom, to ho už zaväzuje.‘
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Alebo: Kto by prisahal na oltár, to nič nie je. Ale toho, kto by prisahal na dar na ňom, to ho už zaväzuje.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Alebo: prísaha na obetný oltár nič neznamená, kým prísaha na obeť sa musí plniť.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Alebo: ‚Kto by prisahal na oltár, to nič nie je, ale kto by prisahal na dar, čo je na ňom, to ho už viaže.‘
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Abo tumen phenen: ‘Te iľahas vareko vera pro oltaris, oda nane ňič, ale te iľahas vareko vera pre oda daros so hin upre, oda imar mušinel te doľikerel.’
Slovakian SLB
A zase: Kto by prisahal na oltár, to je nič; ale kto prisahá na dar na ňom, to ho viaže.