Matthew 23:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
a hovoríte: keby sme my boli žili v čase našich otcov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
a hovoríte: »Keby sme boli žili za čias našich otcov, neboli by sme s nimi prelievali krv prorokov.«
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme bývali ich spoluúčastníkmi na krvi prorokov.
Slovakian 2017
Hovoríte: ‚Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.‘
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme s nimi prelievali krv prorokov.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
a hovoríte: Keby sme my boli žili v čase našich otcov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.
Slovakian Bible - Botekov 2015
a hovoríte: ‚Keby sme boli žili za čias našich otcov, neboli by sme s nimi prelievali krv prorokov.‘
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
a phenen: ‘Te džiďiľamas andro dživesa amare dadengere, na murdarďamas lenca le proroken.’
Slovakian SLB
a hovoríte: Keby sme boli žili za časov svojich otcov, neboli by sme spolu s nimi prelievali krv prorokov.