Matthew 6:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Preto sa netrápte a nespytujte: Čo budeme jesť? Čo budeme piť? Čo si oblečieme?
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nebuďte teda ustarostení a nehovorte: »Čo budeme jesť?« alebo: »Čo budeme piť?« alebo: »Čo si oblečieme?«!
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nestarajte sa tedy a nehovorte: Čo budeme jesť? alebo: Čo budeme piť? alebo: Čím sa zaodejeme?
Slovakian 2017
Nehovorte teda ustarostene: Čo budeme jesť? Čo budeme piť? Čo si oblečieme?
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nehovorte teda ustarostene: Čo budeme jesť? Čo budeme piť? Čo si oblečieme?
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Preto sa netrápte a nespytujte: Čo budeme jesť? Čo budeme piť? Čo si oblečieme?
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nebuďte teda ustarostení a nehovorte: Čo budeme jesť? alebo: Čo budeme piť? alebo: Čo si oblečieme?
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Avke, ma starinen tumen a ma phenen: ‘So chaha? So pijaha? So uraha?’
Slovakian SLB
Nebuďte teda ustarostení a nehovorte: Čo budeme jesť? alebo: Čo budeme piť? alebo: Čím sa budeme odievať?