Matthew 9:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
povedal im: „Rozíďte sa, veď dievčatko neumrelo, iba spí.“ Oni sa mu však vysmiali.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
povedal: „Odíďte! Dievča neumrelo, ale spí.“ Oni ho vysmiali.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
povedal im: Odídite, lebo dievčatko nezomrelo, ale spí. A vysmievali sa mu.
Slovakian 2017
povedal: „Odíďte, lebo dievča nezomrelo, ale spí.“ Oni ho vysmiali.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
povedal: Odíďte, lebo dievča nezomrelo, ale spí. Oni ho vysmiali.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
povedal im: Rozíďte sa, veď dievčatko neumrelo, iba spí." Ale nikto jeho slová nebral vážne a posmievali sa mu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
povedal: "Odíďte! Dievča neumrelo, ale spí." Oni ho vysmiali.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Phenďa lenge: “Džan het, bo e čhajori na muľa, ča sovel.” Ale asanas lestar.
Slovakian SLB
povedal: Odíďte, lebo neumrelo dievča, ale spí. A vysmiali Ho.