Micah 2:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Keby bol muž, čo ide za vetrom a klamstvom, a luhal by: „Budem rečniť o víne a pálenke,“ to by bol rečník pre tento ľud.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Keby niekto chodiac za vetrom a za lžou klamal a povedal: Budem ti prorokovať o víne a o opojnom nápoji, nuž bol by prorokom tohoto ľudu.
Slovakian 2017
Keby niekto podľa vetra hovoril lož: „Budem ti veštiť pri víne a opojnom nápoji!“ — to by bol veštec pre tento ľud!
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Keby niekto bežal za vetrom a hovoril by lož: Budem vám kázať o víne a opojnom nápoji! — to by bol kazateľ pre tento ľud!
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keby bol nejaký prorok, ktorý vymýšľa takéto klamstvá: "Ja ti prorokujem víno a pálenku" — to by bol prorok pre takýto ľud.
Slovakian SLB
Keby niekto bežal za vetrom, a hovoril by lož: Budem vám kázať o víne a opojnom nápoji - to by bol kazateľ pre tento ľud!