Philippians 1:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Už či je to z pohnútok pravých alebo nepravých, som vďačný, že sa šíri zvesť o Kristovi, a z toho sa budem vždy úprimne radovať.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Čo na tom?! Len nech sa akýmkoľvek spôsobom, či už pod dajakou zámienkou, alebo úprimne zvestuje Kristus. A ja sa tomu teším a budem sa tešiť,
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale čože? Však akýmkoľvek už spôsobom, buď pod zámienkou buď v pravde, Kristus sa zvestuje, a tomu sa radujem, ale sa i budem radovať,
Slovakian 2017
Čo na tom! Len nech sa akýmkoľvek spôsobom, či naoko, alebo úprimne, zvestuje Kristus. Z toho sa radujem a aj sa budem radovať.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Čo na tom! Len nech sa akýmkoľvek spôsobom, či naoko, alebo úprimne, zvestuje Kristus. Z toho sa teším a aj sa budem tešiť.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ale či je to už z pohnútok pravých alebo nepravých, vďaka, že sa šíri zvesť o Kristovi, a z toho sa vždy budem úprimne radovať.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Čo na tom! Len nech sa akýmkoľvek spôsobom, či už pod dajakou zámienkou, alebo úprimne zvestuje Kristus. Ja sa tomu teším a budem sa tešiť,
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ale so pal oda? Či imar pes vakerel kavke abo kavke — či kamukeri vaj andro čačipen — pal o Kristus pes vakerel. Oleske radisaľuvav the mek radisaľuvava.
Slovakian SLB
Ale čo? Nech sa len Kristus zvestuje akokoľvek, či naoko a či úprimne, ja sa tomu len teším a budem tešiť.