Proverbs 25:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
(Sťa) mesto s preboreninami, bez múru, (je) muž, čo nevie svojho ducha držať na uzde.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Preborené mesto, bez múru, je muž, ktorý neovláda svojho ducha.
Slovakian 2017
Mesto zbúrané, bez hradieb, to je muž, čo sa neovláda.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Mesto zbúrané, bez hradieb, to je muž, čo sa neovláda.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ako otvorené mesto bez ochrany hradieb, taký je človek, čo sa ovládať nevie.
Slovakian SLB
Muž, ktorý neovláda svojho ducha, je ako preborené mesto bez hradieb.