Proverbs 25:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Čo tvoje oči videli, nechoď (s tým) hneď (a nezačínaj) spor! Lebo čo si počneš napokon, keď ťa tvoj blížny zahanbí?
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nepúšťaj sa náhle do sporu, aby si napokon neprišiel do úzkosti, čo robiť, keďby ťa zahanbil tvoj blížny.
Slovakian 2017
Nechoď unáhlene pred súd! Čože si napokon počneš, keď ťa tvoj blížny zahanbí?
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nechoď unáhlene pred súd! Čože si napokon počneš, keď ťa tvoj blížny zahanbí?
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nenáhli sa rozprávať každému, čo si videl, lebo to môže skončiť trpkými výčitkami od tvojho priateľa.
Slovakian SLB
Nevyjdi unáhlene k súdu s tým, čo videli tvoje oči. Veď čo si počneš napokon, ak ťa tvoj blížny zahanbí?