Proverbs 3:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nehovor svojmu blížnemu: „Choď preč a (inokedy) príď!“ a „Zajtra ti dám,“ keď máš naporúdzi (hneď).
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nepovieš svojmu blížnemu: Iď a vráť sa potom, a dám zajtra, keď to máš u seba!
Slovakian 2017
Nehovor svojmu blížnemu: „Choď, príď opäť zajtra, potom ti dám,“ a pritom to máš.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nehovor svojmu blížnemu: Choď, príď opäť zajtra, potom ti dám, a pritom to máš.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nehovor blížnemu: "Odíď teraz a vráť sa neskôr, zajtra ti to dám," ak mu to môžeš dať hneď.
Slovakian SLB
Nevrav svojmu blížnemu: Choď a inokedy príď, zajtra ti dám - ak to máš pri sebe.