Proverbs 5:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Musel by si kvíliť nakoniec, keby ťa pripravili o kožu a o telo,
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A reval by si ku svojmu koncu, keď by si zničil svoje telo a svoje mäso
Slovakian 2017
Inak budeš na konci stenať, keď bude hynúť celé tvoje telo.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Inak budeš na konci stenať, keď bude hynúť celé tvoje telo.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Aby si nakoniec, keď sila tvojho mäsa a tela bude zničená,
Slovakian SLB
Inak by si musel na konci stenať, keď ti bude hynúť telo a mäso,