Psalms 102:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Moje srdce je zdeptané ako tráva a vysychá, takže zabúdam jesť svoj chlieb.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Moje srdce je zbité jako bylina a schne, lebo som zabudol jesť svoj chlieb.
Slovakian 2017
Srdce mi usychá ako pokosená tráva, aj chlieb už zabúdam jesť.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Srdce mi usychá ako pokosená tráva, aj chlieb už zabúdam jesť.
Slovakian Bible - Botekov 2015
uschýnam ako skosená tráva, takže zabúdam jesť svoj chlieb.
Slovakian SLB
Srdce mám zronené a uschlo ako tráva; ba i chlieb svoj zabúdam už jesť.