Psalms 103:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ledva ho vietor oveje, už ho niet, nezostane po ňom ani stopa.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
lebo len čo prejde po ňom vietor, už aj ho niet, a jeho miesto ho viacej nepozná.
Slovakian 2017
sotva ho vietor ovanie, už ho niet, prázdne miesto po ňom ostáva.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
sotva ho vietor ovanie, už ho niet, prázdne miesto po ňom ostáva.
Slovakian Bible - Botekov 2015
dotkne sa ho vietor a už ho niet, nezostane po ňom ani stopy na mieste, kde kvitol.
Slovakian SLB
Lebo ak sa vietor preženie nad ním, už ho niet, a nepozná ho viac jeho miesto.