Psalms 15:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Čo nepožičiava peniaze na úrok a proti nevinnému sa nedá podplácať. Kto si tak počína, ten sa nikdy neskláti.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
kto nedáva svojich peňazí na úžeru a proti nevinnému nevezme úplatného daru. Ten, kto to činí, nepohne sa na veky.
Slovakian 2017
kto peniaze nepožičiava na úrok a proti nevinnému sa nedá podplatiť. Ten, kto takto koná, nikdy sa neskláti.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
kto peniaze nepožičiava na úžeru a proti nevinnému sa nedá podplatiť. Ten, kto takto koná, nikdy sa nekláti.
Slovakian Bible - Botekov 2015
kto nepožičiava peniaze na úžeru a proti nevinnému sa nedá podplatiť. Ten, kto si takto počína, bude vždy pevne stáť.
Slovakian SLB
kto svoje peniaze nedáva na úžeru a neprijíma úplatok proti nevinnému. Kto takto robí, nikdy sa neskláti.