Psalms 38:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Srdce mi búcha, sila ma opúšťa i svetlo v očiach mi hasne.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Moje srdce trepoce; moja sila ma opustila; už ani len svetla mojich očí nie je u mňa!
Slovakian 2017
Srdce sa mi prudko rozbúchalo. Sila ma opustila. A svetlo mojich očí? Aj to zhaslo.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Srdce sa mi prudko rozbúchalo. Sila ma opustila. A svetlo mojich očí? Aj to zhaslo.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Srdce mi prudko bije, opúšťa ma sila, ba i svetlo mojich očí hasne.
Slovakian SLB
Srdce mi búši, opustila ma sila i svetlo mojich očí, ani toho niet pri mne.