Psalms 49:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
aby človek žil naveky a zánik neuzrel.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
aby žil ďalej na večnosť a nevidel porušenia!
Slovakian 2017
že bude žiť naveky a že nikdy neuzrie hrob.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Prekl. je podľa LXX a Vg; Hieronym: do smrti; Pešita: za smrť; Targúm: ako v čase mladosti. Navždy sa musí zriecť toho,že bude žiť naveky a že nikdy neuzrie hrob.No predsa ho uzrie! Zomierajú múdri, hynie blázon i nerozumný a svoje bohatstvo nechávajú iným.Navždy majú v hrobe svoj domov a príbytok z rodu na rod, hoci pozemky pomenovali svojím menom.Človek si v blahobyte ani neodpočinie, je ako zviera, ktoré hynie.Taký je údel tých, čo si nerozvážne dôverujú, aj ich nasledovníkov, čo schvaľujú ich reči. — Sela —Rútia sa do ríše mŕtvych ako ovce, smrť im bude pastierom. Z ostúpia priamo do hrobu, ich podoba sa rozplynie v ríši mŕtvych, zostanú bez svojich príbytkov.Mňa však vykúpi Boh, vytrhne ma z moci ríše smrti. — Sela —Nemaj obavy, ak niekto bohatne a množí blahobyt svojho domu;veď keď zomrie, nič si nevezme so sebou; jeho blahobyt nezostúpi za ním.Aj keď si zaživa navráva: Chvália ťa, že si si dobre počínal! —predsa pôjde k pokoleniu svojich predkov, ktorí už nikdy neuvidia svetlo.Človek v blahobyte to nechápe, je ako zviera, ktoré hynie.
Slovakian Bible - Botekov 2015
aby žil naveky a neuzrel hrob.
Slovakian SLB
aby žil ďalej naveky a nevidel hrob;