Psalms 77:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Viečka mi držíš v bdelosti, som rozrušený a nevládzem hovoriť.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Držíš víčka mojich očí, aby som neusnul. Som taký zbitý, že nemôžem hovoriť.
Slovakian 2017
Viečka mi držíš otvorené, som rozrušený, nemôžem ani hovoriť.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Viečka mi držíš otvorené, som rozrušený, nemôžem ani hovoriť.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ani len oka mi nedáš zažmúriť, som rozrušený a neschopný slova.
Slovakian SLB
Držíš mi otvorené viečka, som znepokojený, ani hovoriť nemôžem.